Wednesday, December 30, 2009

拜拜,2009!

拿到《灰藍色地帶》樣書、翻開。
心裏冒生的即時反應是:為甚麼要配圖!?
我好後悔、好懊惱,百分之兩百!

當晚便對人說:這是一本小說,放了圖片是誤導。
照片,減弱了小說裏的戲劇成份,讓人沒翻書就使勁往「真」的那一面去想。
自然而然地忽略了我沒直接寫出來,只玩意會、玩對白的隱匿本意。
真的,我實實的不應該配圖!

隱匿的本意。
比方說,書裏提到了幾本書和那位俄國畫家。
背書是──
<六一詞>是不合時宜的浪漫。沒有送給那位方,因他根本都不是這類人。
<陶瓷之路>是執著追求的艱辛。強調日本作者三上次男如何看待一塊碎瓷片和完美的器皿……
<隨園詩話>則是:村童牧豎皆吾師──為人應有的本心。
<桃花扇>是:聚散興衰,皆是人間規律。
<長生殿>則是無奈之中的深悔與思念。

至於俄國畫家康定斯基,他的想像力、鮮艷得不尋常的色斑、似是紛亂中傾斜的地平線、以線條以點組構畫面予人的幻覺……
我喜歡他的驚世駭俗。

沒直抒一件事的另重含意,刻意用日記、信文混合敘事,去講一齣政治與現實挾持愛情的故事。
不放插圖,會比有插圖更撩人想像。
放了插圖就「玩」得不玲瓏了!

在《灰藍色地帶》上市之前,十二月初已有上下兩冊《西藏筆記》在書店亮相。
同時有兩本書上市,我真的有點失措。
(呀呀,要人一下子掏二百五十塊港幣出來買三本厚書;可能嗎?)

其實,跟出版社商量如何重修<西藏筆記>,是去年的事。
只因老闆希望執行編輯多些工作經驗……才推到2009年秋季。
與《灰藍色地帶》同時擠上新書架,只是偶合。

想說的是,<灰>書p370和p378誤刪了兩段文字。
那是因為二校時,我見到二校稿後面漏印了十多頁;便將一校稿裏面的那個部分抽了出來、放進二校稿裏。
為了讓一校稿與二校稿啣接,便將一校稿紙上(與二校稿紙)重複了的兩段文字劃去。
如今誤刪了的文字,正是這兩段。一千多字罷。

<西>書裏小小的錯誤,則出現在下冊地圖裏。
──繪圖人誤將拉薩的大小召、羅布林卡移到逹孜去了。
希望能有更正的機會。

不論如何,2009,Merci beaucoup,au revoir。
真心謝謝2009。拜拜。

Friday, December 11, 2009

人生路上的擷取

英國舞者莎拉和她的舞伴艾斯,在西班牙的拉丁熱舞比賽中掄元。
評判及觀者先瞠目、隨即喝采。

掄元、奪得舞王舞后,當然是她他舞藝超羣拔萃。
(他們表演了翻筋斗、快速擺動身體或旋轉等雜技般的高難度動作;當莎拉被舉到空中時,頭下腳上的她還來了個「空中大劈叉」。其後她躍過舞伴頭頂滑至他的腿間,讓人不免為她捏一把汗。一曲舞畢,台下才響起了排山倒海的掌聲……)
瞠目,原由是:
這對舞伴年齡相距四十多年,莎拉已有七十五歲,是七個孩子的祖母。

最令我感動的郤是莎拉的那句話──
我的生活中没有無趣的時候。

生活!
生活充滿變數。沒人能把握日月。
人們常這樣地形容一天又一天:快樂與悲哀交替。
也有人喻之為:平淡無波或滿充趣味。

沒有無趣的時候!
你能嗎?

快樂和悲哀、平淡無波或滿充樂趣……如波濤一浪一浪地襲來。
沒有好與不好,由不得你開心或不開心。
莎拉以安然受落、跨步向前來面對,坦怡品味。
(即使會有不希望出現的悲情傷懷事、需要咬牙承受的苦楚。)

皆因一切都是人生的必然。
皆因深明那個「趣」字。
正是走在人生路上的擷取。